Aleksi Ruuskanen on kääntänyt livvinkarjalaksi maailmankuulun lastenkirjaklassikon Peter Pan nimellä Pečču da Vendi. Kannen kuva ja kirjan kuvitus ovat Gwynedd M. Hudsonin käsialaa. Kuva: Karjalan Sivistysseura
Karjalankielisten lastenkirjaklassikoiden joukko kasvoi jälleen yhdellä rakastetulla mestariteoksella.
Karjalan Sivistysseura on julkaissut J. M. Barrien rakastetun lastenkirjaklassikon Peter Pan (1911) livvinkarjalaksi nimellä Pečču da Vendi. Teoksessa on sen ajattomaan henkeen sopiva Gwynedd M. Hudsonin (1909–1935) kiehtova kuvitus.
Teoksen juoni kuljettaa Peter Panin eli karjalaksi Pečču Panan Darlingin perheen lasten kanssa Mikä-mikä-maahan, Kudakonzulah, jossa aika on pysähtynyt. Siellä aikuistumisesta kieltäytyvän Peččun ei tarvitse – eikä hän voi – aikuistua päivääkään.
Matkallaan Pečču, Vendi, Jušši ja Mikki kohtaavat kadonneet pojat, lelubrihačut, ja monet muut merkilliset hahmot, kuten peittoperäzet merenneidoit, varattavat zvierit, rohkiet urhoit ja kapituanu Kočkan verenhimoizet merirozvot. Ja tietysti aivan erityisen, kujeilevan ja konstikkaan keijun nimeltään Čilu Kelloine.
Kirjan kääntäjä Aleksi Ruuskanen on jo kokenut lastenkirjaklassikoiden kääntäjä; aiemmin hän on kääntänyt livvinkarjalaksi muun muassa Astrid Lindgrenin Peppi-kirjat (2018–2021) sekä L. Frank Baumin Ihmemaa Ozin nimellä Ozan tiedoiniekku (2022). Kielentarkistuksesta on vastannut Natalia Giloeva (Hiloin Natoi).
Pečču da Vendi julkistetaan Oulun Pruasniekassa 12.4.2025 klo 16–17. Julkistustilaisuus on kaikille avoin: tervetuloa paikan päälle tutustumaan uutuuskirjoihin ja hyödyntämään Pruasniekka-tarjouksia!
Pečču da Vendi sekä muut Pruasniekassa julkistettavat uutuuskirjat ovat jo nyt saatavilla Karjalan Sivistysseuran verkkokaupassa.
Lisätietoja uutuuksista: https://www.karjalansivistysseura.fi/tuote-osasto/uutuudet/
Lisätietoja karjalankielisistä lastenkirjoista: https://www.karjalansivistysseura.fi/tuote-osasto/kirjat/lastenkirjat/?product-page=1